Diskuschoon:Watanabe Kakuji

Letzter Kommentar: 9. Aug. 2012 von Slomox

Watanabe hett nich de Festungstid, man "Ut de Franzosentid" in't Japanische äwersett't. Dat Bauk kem 1938 in Tokio rut. Dr. Cornelia Nenz, Fritz-Reuter-Literaturmuseum Stavenhagen.

In Willi Bredel sien Unter Türmen und Masten: Geschichte einer Stadt in Geschichten. 1983, Sied 484, steiht in, dat he de Festungstid översett hett (seggt Google Books). Aver ik will man versöken, de originalen japaanschen Literaturdaten ruttokriegen. --::Slomox:: >< 14:42, 9. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

Genaue bibliographische Angabe in: Fritz Reuter. Eine Festschrift zum 150. Geburtstag. Rostock 1960. Die japanische Ausgabe ist in der ständigen Ausstellung des Fritz-Reuter-Literaturmuseums zu besichtigen. Watanabe soll auch die Stromtid und die Festungstid übersetzt haben, wie der Watanabe-Kenner Prof. Richter schreibt, jedoch dürften diese Übersetzungen nicht erschienen sein.

Zurück zur Seite „Watanabe Kakuji“.