Unserdeutsch is neben Namibia-Kökendüütsch de tweete Pidginspraak, de op Düütsch baseert. Dat is so liek to't Hoochdüütsch vun Düütschland, dat een seggen kann, dat dat en Dialekt vun de Hoochdüütsche Spraak is. Dat is meist dootbleven, dat gifft vundaag weniger as 100 Lüüd, de dat noch snacken, all in Papua-Neeguinea. Unserdeutsch harr en grote histoorsche Bedüden för de relativ grote Kreoolspraak Tok Pisin.


Literatur ännern

  • Mühlhausler, Peter, 1977. Bemerkungen zum "Pidgin Deutsch" von Neuguinea. In: Molony, C., Zobl, H., Stolting, W. (eds.), "German in Contact with other Languages", Kronberg, Scriptor Verlag, p. 58-70
  • Mühlhäusler, Peter, 1984, "Tracing the roots of pidgin German", in: "Language and Communication" 4 (1): 27–57.
  • Martin Pütz, Habilitationsschrift, Universität Duisburg
  • Craig Volker, "Rabaul Creole German Syntax. Working Papers in Linguistics", University of Hawaii 21:153-189, 1989