Diskuschoon:Johann Hinnerk Fehrs

Letzter Kommentar: 15. Sep. 2023 von Ni'jluuseger in Abschnitt Weetkinner

Hallo, Sarcelles, Erzähler is kien plattdüütsch Woort. Warum schriffst du nich "Verteller"?

Naam ännern

Ik heff den Artikel 2010 al maal von'n hoochdüütschen Naam Johann Hinrich Fehrs op den Naam Johann Hinnerk Fehrs schaven, so as ik em bi de Fehrs-Gill funnen heff. Nu heff ik aver noch en Born funnen, in den insteiht, dat he en plattdüütschen Breev sülvs mit Din Ohm Jan Hinnerk ([1]) ünnschreven hett. Villicht is dat noch beter, den Naam to bruken, den he sülvs op Platt bruukt hett. --::Slomox:: >< 09:44, 30. Jan. 2014 (CET)Beantworten

Ik bin dor ja immer noch nich för (ik richt mi nah offiziell Indrääg Standesamt, Kark), aber wenn dat denn so ween moot, denn ok konsequent. Eastfrisian 19:30, 30. Jan. 2014 (CET)Beantworten
Ik bin dår wol vöär de Saksische name te gebrüken in artikels op de Platdüütse Wikipedia. De Hoogdüütse Wikipedia gebrüükt, sünder üütleg en üütslütend, Hoogdüütse oaversettings van Saksische namen. Ambtelik on skriftelik gebrüük van de Hoogdüütse of Nederlandse versy van Saksische namen is al sinds jår on dag onderdeyl van de politik üm 't Saksisch te låten verdwynen; de Platdüütse on Nedersaksische Wikipedias hüüft dår neyt an mit te warken. Ni'jluuseger 12:21, 14. Sep. 2023 (CEST)Beantworten

Weetkinner ännern

Waise/orphan is in 't Middelsaksisch on Middelnederlands 'wēse'; in modern Nederlands 'wees(kind)'. Is 'weet-' en verkeerde versaksing? Ni'jluuseger 12:13, 14. Sep. 2023 (CEST)Beantworten

De Woirboiker, de ik niu döörkieken hebbe, hebbet miesams "Wees" (un lüike formen) med /s/. Man "Weetkind" is müi ol faken ünnerkumen, dat müi dat nich falsk dücht. Ek küike man noch wüider. Dat mutt ouk keune "verkeerde versaksing" süin, man kann auk "weet-" os in "Weetfriu" (de: Witwe, nl: weduwe) oder "Weetmann" (de: Witwer, nl: weduwnaar) süin. Flaverius 17:36, 14. Sep. 2023 (CEST)Beantworten
Kün y gelyk an hebben. Oldsaksisch 'widowa' on Middelsaksisch 'wese' (Oldsaksisch 'weso'?) bint olde woorden mit, når 't skynt, en gelyke proto-Indo-Europese ofkomst. 't Woordenbook van de Ostfriesische Landschaft gef as Oostfrees vöär weeskynd: 'die Waise' (kots), 'dat Kind sünner Ollern' on 'dat Kind sünner Moder un Vader'...! Jüüst disse dagen bin ik Lottmann syn Dat Hus sünner Lücht an 't lesen. Ni'jluuseger 15:54, 15. Sep. 2023 (CEST)Beantworten
Zurück zur Seite „Johann Hinnerk Fehrs“.