Quebrada is en spaanschen Begreep, de Sluchten oder Beken betekent.

Quebrada de Llanganuco, Peru
Quebrada de Cafayate, Argentinien
Quebrada Las Gachas, Kolumbien

Dat Woort kummt af von dat spaansche Verb quebrar, wat wedder afkummt von latiensch crepare (mit Metathees), wat so veel bedüüdt as „gnarren, brusen, ruuschen“.[1] De Utdruck quebrada is also to verglieken mit dat hoochdüütsche Woord Rauschebach.

Dat betekent en Beek in de Bargen, de sik deep in’n Steen ringraavt hett un dorüm dör en eng Daal flütt.

In de Länner Honduras, Argentinien, Bolivien, Chile, Costa Rica, Ecuador, Kolumbien, Panama, Peru, Puerto Rico, Uruguay un Venezuela betekent dat en Bargbeek, de man school is, so dat een dor in alle Regel dörgahn kann. För Scheep un Bööd döggt de Beek nix un ok Fisch is dor in alle Regel nich veel in to finnen.

In de Delen von Argentinien (vör allen in’n Noordwesten), Bolivien un Chile, de in de Anden liggt, un in annere Andenlänner, warrt de Begreep en beten anners bruukt un betekent en Daal twüschen Bargen, de steil na’n Stroom affallt. To’n gröttsten Deel sünd düsse Dalen tektoonsche Gravens.

Allgemeen is aver to seggen, dat de Begreep liberal bruukt warrt un ok op Beken anwennt, de von de Ideaalform düüdlich afwiekt.

Footnoten

ännern
  1. Etimología de quebrar